5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

▼卓上ゲーム翻訳に関する総合雑談スレ▼

1 :魔法棒ぐるぐる:02/08/04 19:12

このスレは海外製卓上ゲームの翻訳に関するスレです。

既存の翻訳製品の訳語の考察から、未訳製品を個人で翻訳するときのノウハウまで、マターリと語っていきましょう。

ルール:
★個別のゲームへの限定が著しい話題の場合、各ゲーム専用スレに誘導すること
★訳者やメーカーの煽り、叩きは原則放置。
★質問以外の雑談はなるべくsage進行にて。

関連スレ
英語教師だけど。。。。。。。
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1026313113/l50

184 :NPCさん:02/11/04 01:47 ID:???
>>183
そういう意味でしたか。ちょっと覗いて見て良かったです。
御倉庫からお見付け頂き、気にして頂き、誠に感謝の至りです。
良き、ゲームライフを

185 :NPCさん:02/11/09 21:06 ID:hHFFRPSw
> 523 :NPCさん :02/11/09 20:18 ID:???
> ここで翻訳している方たちに質問なんですがいいですか?
> 1 皆さんどのように翻訳していますか?
> 2 普通に原文読んで理解できるくらい英語が達者でいらっしゃるのですか?
> 3 どのくらい時間かかるものですか?

186 :二代目人数(略):02/11/09 21:15 ID:???
1:日本語として読めるように。
2:ゲーム語なら。
3:5年間原書を毎日2時間以上精読。

187 :いしやま ◆STriDa2UM. :02/11/10 01:04 ID:???
1.意味が通るように。
2.辞書を援用しながらイッパイイッパイで読んでます。
3.結局翻訳したのはOutLowだのV;tmのサプリだのでえーと1冊2〜3ヶ月(当時)ですかねえ。いまは仕事が忙しくて無理です。

188 :混物:02/12/11 00:57 ID:dzPSlQfM
1 後で読んでもわかるように(特殊用語の場合、原語を併記したりとか)
2 日本語を読むようにはいきません
3 計ったことはありませんが、精訳しようとするととんでもなくかかります。

189 :185:02/12/11 01:02 ID:???
皆様ありがとうございました。
正直こちらのスレを見ていたのかは分かりませんが、
元質問をした方もSideboard Onlineスレにて頑張って翻訳をしてくれたようです。
http://game.2ch.net/test/read.cgi/cgame/1026195877/665-

お礼が遅れて申し訳ありませんでした。

190 :二代目人数(略):02/12/11 01:09 ID:???
はっ。
3の質問って翻訳にかかる時間だったのか。

このレスを付けた時もアルコールを摂取していたんだろうな。
うんうん。

191 :山崎渉:03/01/10 11:02 ID:???
(^^)

192 :ドキュソ侍:03/02/06 22:47 ID:vXUOjDSF
すげえ遅レス!
1!見てるとなんか意味がわかってくるような気がしてくるのでフィーリングに任せて意訳!
2!原文を読んでないのでわからねえよ!見てるだけ!殆ど英語は読めない!理解もできない!
3!気合の続く限り!大概途中で投げ出すよ!くそ!

実際俺あんまし英語わかんねえんだよな!くそ!まあ見てればなんとなく意味わかるし適当にあってたり間違ってたりするからそれでいいや!とか!すげえダメだな!おい!
でも辞書とかも使うよ!たまに!気になった単語とか!

193 :o・∀・) nira. ◆HiGiko.el. :03/02/07 00:03 ID:QlUKYHcj
なんか今日はドキュソ侍の尻にのっかってることが多いな!
しかも何かびっくりマーク多いし!

1:原文の雰囲気を伝えたい
2:一応は
3:40分〜3時間ぐらいかな

194 :22神中 ◆v0Fr3M27bM :03/02/21 19:44 ID:???
質問君スマソ
なんて訳すべきかな?
「ここ三年間、我々は妥当な数の強力かつ革新的なカード達を、公表できていたと思いますか?」
であってる?

Have there been a reasonable number of powerful
and/or
innovative cards published in the last three years?

195 :二代目人数(略):03/02/21 23:12 ID:???

             ∫     
 lヽ ∧酒,∧     ∬   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 l 」ミ,,゜▲゜彡つ━~  <   ここ三年の間に、強力なのか革新的か、
_と~,,, ┃ ~,,ノ_ ∀     \  いずれか一方でも満たすカードが適度に出ていたでしょうか?
   .ミ,,,/~),  | ┷┳━   \  (ちと消化しきってないな)
 ̄ ̄ ̄ .し'J ̄ ̄| ┃      \_________________

196 :22神中 ◆v0Fr3M27bM :03/02/22 00:24 ID:???
>195
ありがd

197 :NPCさん:03/02/28 21:04 ID:z7W4tkhd
あの、
Hack and Slash Role-Playing Systemをプレイしたことのある方はいらっしゃいませんか
基本的なダイス判定がイマイチよく理解することができません
もしよろしければ簡単に教えてもらえませんか?
ttp://hack-and-slash.sourceforge.net/hands/roll.html

198 :NPCさん:03/03/01 08:10 ID:???
成功レベル:
成功を判定するダイス目から対立するもっとも高いダイス目を引いたダイス目がその行為の成功レベルとなる。
成功レベルが1以上ある行為は完全成功、成功レベルが0や1/2であれば半成功。

難易度:
難易度はその行為に対するボーナスである。難易度0の行為はさほど難しくない。
難易度5の行為は非常に難しい。そして難易度10の行為はほぼ不可能である。
難易度には環境や時間的制約が影響する。

単独行為:
他のPCに向けられたものでない行為を判定する時、ダイス1個を成功のために、
もう1個を失敗のために振る。なんらかのボーナスがあればそれも加える。
成功ダイスのダイス目が完全成功レベルで失敗ダイスのダイス目よりも大きければ
その行為に成功する。0か1/2レベルでの成功であれば、半成功である。


199 :NPCさん:03/03/01 08:11 ID:???
対立する行為:
2キャラクター間の対立する行為を判定する時、
それぞれダイスを1個振りボーナスを加える。
完全成功レベルで成功していれば、トータルで高い数値を出したプレイヤーの
行為が成功し、もう一方の行為は失敗する。
数値が等しい場合は双方の行為は半成功(状況によっては失敗)となる。
半成功レベルしか得られなかった時は、その行為は半成功で
もう一方のプレイヤーの行為は失敗となる。

多人数の対立する行為:
2人以上のキャラクターがあるキャラクターの行為を止めようとした時、
彼らはそれぞれのダイス目で対抗できる。
彼らのうち完全成功レベル以上で成功して対立するキャラクターのダイス目より
高い数値を出したキャラクターが1人でもいれば、彼ら全員の行為は成功となり
対立するキャラクターの行為を妨げる。0か1/2の成功レベルの時は
止めようとした行為を部分的に妨げた(1/2の効果)に過ぎない。

要するに対抗ロールであるぞよ、とのことでわ?
成功レベルが1/2という端数になるのはボーナスのせいかやや不明ながら
たぶんこんな意味ですだ。


200 :197:03/03/02 20:14 ID:???
どうもありがとうございますっ
うまく翻訳できなかったところもばっちし分かりましたです
自分は英語があまり得意でなく、機械翻訳にも限界があるので
誰かがきちんと訳してくれた例文があると、とてもとても参考になります
本当にありがとうございました!

やっぱり1/2というのが不明なので、とりあえず先を読み進めてみます〜

201 :NPCさん:03/03/03 09:09 ID:???
きちんと訳したりなんざしてないので日本語としてハテナなトコロが多いですだ。
スンマセン。
つか、にけ氏あたりがなんか突っ込んでくれるんじゃないかと
期待しながら待ってるんですけどね……。

202 :にけ ◆R3X09j3.5U :03/03/17 07:53 ID:???
宿題を溜めた気分……一応読んだのだけど、どうしましょう。
(実は3月3日時点で読んだ(^^;)

203 :197:03/03/18 10:12 ID:???
えっと、
ダイス判定の辺りを、もし負担でなければ初心者に説明する感じで(笑)
教えてもらえると、とても嬉しかったりしますです
 (゚x゚)初心者ナノニ英語ノシステムヲヤロウトシタノガ間違イデシタ

204 :NPCさん:03/03/21 14:41 ID:???
他の部分も読みゃいいんだろうけど
プレイ経験のありそうなにけ氏が教えてくれるんじゃないかと思ってさ

結局1/2成功ってなんなわけ?

205 :にけ ◆R3X09j3.5U :03/03/22 13:06 ID:???
経験は無いですよ。

取り敢えず「1/2」の正体は分かってます。
Ability(どうやら能力値も技能も一緒にしたようなものらしい)の習得のところを見て下さい。
このシステム、Abiityのレベルが1/2刻みになってます。
だからサイコロ+修正値の結果は整数じゃないことがあるんですね。

と言うわけで、成功レベルも1/2刻みになってるのですな。

206 :197:03/03/24 11:14 ID:???
>>205さん、ありがとうございます
あっ・・・本当だ
お騒がせして大変申し訳ないです
スミマセンでした、修行して出直してきます〜

207 :NPCさん:03/04/14 19:14 ID:???
>205
thx!

208 :山崎渉:03/04/17 15:59 ID:???
(^^)

209 :山崎渉:03/04/20 02:47 ID:???
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

210 :山崎渉:03/04/20 06:57 ID:???
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

211 :山崎渉:03/05/28 12:43 ID:???
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

212 :山崎 渉:03/07/15 10:54 ID:???

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

213 :山崎 渉:03/07/15 13:20 ID:???

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

214 :潜行者:03/07/25 14:12 ID:???
何故か眼鏡の似合う国・・・日本万歳!
翻訳か。糞。難しい話してるな。国産と洋モノってキャラ紙の構成が何か違うよな。
記入欄が横に細長くて画数多い漢字とか書き難いんだよ。何とかしてくれ、訳す人。

215 :ドキュソ侍:03/07/25 21:19 ID:qtw/d0s9
訳を概ねカタカナにすれば余裕!

216 :NPCさん:03/07/26 11:36 ID:???
>214
拡大コピーすればOK

217 :山崎 渉:03/08/02 02:04 ID:???
(^^)

218 :山崎 渉:03/08/15 15:36 ID:???
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

219 :NPCさん:03/11/05 13:51 ID:???
昔良スレ、今山崎

220 :クローン5†☆†☆×7†☆† ◆vCQ3LCLONE :03/11/05 13:56 ID:???
……ってか、3ヶ月も落っこちてなかったんかい。

221 :NPCさん:03/11/06 16:17 ID:???
卓ゲー板って、のんびりしてるよな。他のとこだったらとっくにDAT行きだ。

222 :NPCさん:03/11/10 22:08 ID:IvFc2OWY
ttp://gurpsnet.sjgames.com/Archive/Adventures/CybAdvent1
の冒頭の文
"So we burst into this corporate's bedroom and he wants to know 'who
the hell are you?', so I say to him 'who the hell is anybody?' and
that little philosophical problem shut him up. Well, that and three
10mm bullets" - Fireman Sam.
というのが、訳せないのですが助けてください
このシナリオの雰囲気を掴む為に一番重要であろうところなので
しっかりと理解しておきたいのです(なんとなく意味は分かるのですが)

223 :いしやま ◆STriDa2UM. :03/11/10 22:52 ID:???
「で俺たちはそのコーポレート(*1)の寝室に突っ込んだ。
奴ぁ『一体誰だ?』てえんで俺は『誰だと思う?』と答えてやった。
ちょっと哲学的なこの質問に、奴ぁ口を閉ざした。
ああ、それと3発の10mm弾丸にな」

*1)コーポレート:シャドウランあたりにおける企業人、ホワイトカラー、金持ちビジネスマンの意。

採点キボンヌ

224 :222:03/11/11 00:09 ID:???
>>223
丁寧にありがとうございます
えーと、the hellっていうのは省略しちゃっていいのですか?
できれば、the hellの意味というか、こういう使い方のウンチクを知りたいのですが
純和風の私には、いまいちこういう感覚が分からないのですよー
でも、こういう感覚に憧れているんです(特にサイバーパンクとかやる上で)

225 :混物:03/11/11 01:19 ID:???
>>223
上手いね。

>>224
"hell"は「一体」に反映されてるんじゃないかな。
もっとも、答えの方の'who the hell is anybody?'は、"hell"をかけて言ってるのかも知れない。
辞書にそういう使い方は載ってないので見当違いなことを言ってるかもしれないけど、
"who"="the hell"という構造で、「なんて言う地獄だと思う?」みたいな…
とりあえず直訳は無理っぽい。

226 :いしやま ◆STriDa2UM. :03/11/11 02:17 ID:???
そうだなあ、
『地獄の名にかけて、何者だ?』
『地獄から来た誰かさんさ』
とかだと意訳どころか超訳か。

227 :如水堂 ◆Josui3oLx2 :03/11/11 09:37 ID:???
"the hell"は強調語ですな。
"Who the hell do you think you are!"(一体全体、なに考えてやがる!)
WWEをスカパーで観てれば、結構出てくると思いますよ。

228 :にけ ◆R3X09j3.5U :03/11/11 10:33 ID:???
取り敢えず「クソッ!」とかには変換できませんかね?>hell

良く分からんけど「どこのどいつだッ」って感じなのかな。
哲学的な答えの方は本当に分かりませんなあ。
どうも「anybody」が気になる。

意味は違うんだろうけど、「どこの誰でもねえよ」とか言わせたらそれっぽいか?

229 :如水堂 ◆Josui3oLx2 :03/11/11 10:44 ID:???
>>228
「クソッ!」だとそれこそ"Shit!""Damn'it!"が適訳。
「このクソ熱い夏」とかの「俗っぽい強調」に使うならいいのだと思いますよ。

230 :いしやま ◆STriDa2UM. :03/11/11 15:28 ID:???
philo・soph・i・cal, -ic
#a.
1 哲学(上)の; 哲学に通じた; 《古》 自然科学の, 理学の.
2 《特に 困った立場・情況で》 冷静な, 平然とした, 達観した, 悟りきった.

こりゃ2だね。でそうすると

〜「どこのクソッタレだっ!」「どこのクソだと思うよ?」
この気の利いた返答に奴は〜

かな?

231 :如水堂 ◆Josui3oLx2 :03/11/11 18:36 ID:???
>>230
それを使うとこうなりますかね。

「で、俺たちはそのコーポレートの寝室に突っ込んだんだ。
奴が『どこのクソッたれだ!?』て言うから、『どこのクソだと思うよ?』と答えてやった。
この気の効いたセリフにやつは黙っちまったぜ。ああ、それと3発の10ミリでな」

232 :222:03/11/11 19:20 ID:???
>>225-231
皆さんありがとうございます!
皆さんの丁寧で細かい解説のおかげで全ての疑問が氷解しました!
完璧に理解できました!あぁなるほどです!感動です!すごいです!
ありがとうございます、ありがとうございますっ!

233 :如水堂 ◆Josui3oLx2 :03/11/11 22:15 ID:???
今回のようなフレーバーテキストは、読んだ本の種類と量にかかってくるのではないでしょうか。

あと、文中に出てくる"hell"は"the"と組み合わせることにより、「驚き・怒り・嫌悪・困惑の強調」となります。

58 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)